viernes, 23 de septiembre de 2016

MBFWM 3/3

¡Buenas chicos!
Hi guys!

Hoy os traigo la crónica de mi tercer y último día en la MBFWM. La jornada fue la más intensa de todas, ya que era la última y tenía que aprovecharla al máximo.

Today I bring you the chronicle of my third and final day at MBFWM. It was the busiest day of all and my last chance to squeeze in as much as possible.

El día comenzaba sobre ruedas de la mano de MAYA HANSEN. La diseñadora convertía la pasarela en una auténtica Rolling Disco que rescataba su faceta del pasado como patinadora semiprofesional. Corsés con arnés, shorts, cropped tops, vestidos, faldas entubadas y de tul completaban la colección con el punto fetish que siempre propone Hansen.

The day began on wheels with MAYA HANSEN. The designer turned the catwalk into an authentic roller disco, a revival of her time as a semi-professional skater. Corsets and headgear, shorts, cropped tops, dresses, tube and tulle skirts rounded out a collection infused with Hansen’s trademark fetishism.


   



Le seguía en la pasarela MARÍA ESCOTÉ con su inspiración en China. La diseñadora nos presentaba una colección donde los tejidos estaban inmersos en estampados de la ciudad oriental y en la que elementos como los bolsos o cinturones de taekwondo completaban los outfit de la mujer urbana. El dragón, el mono, la rata o la serpiente alentaban a la diseñadora a adentrase en prendas oversize como novedad de la próxima colección.

Next up on the catwalk was MARÍA ESCOTÉ with her Chinese inspired creations. The designer presented a collection featuring fabrics with Asian city prints, where handbags and Taekwondo belts served as accessories for the urban woman. The dragon, the monkey, the rat, and the snake encouraged the designer to explore oversized garments as a new feature of the next collection.

   

TERESA HELBIG nos invita a salir eufóricos a la pista de baila, y con ello toda su colección inspirada en la estética disco de los 20. Un ritmo musical muy potente para guiar los pasos de las modelos enfundadas en flecos, pedrerías, brillos, tejidos metalizados, algunos bordados y plumas por doquier. La diseñadora celebraba sus 20 años en el mundo de la moda y convirtió así la pasarela en la mejor dancefloor para el festejo.
TERESA HELBIG enthusiastically invited us onto the dance floor with her collection inspired by the disco aesthetic of the 20s. Powerfully rhythmic music synched with the steps of models clad in fringe, gemstones, glitter, metallic fabrics, embroidery, and omnipresent feathers. Celebrating 20 years in the fashion industry, the designer transformed the runway into a premier dance floor for the occasion.


   
Por si no hubiéramos tenido suficiente fiesta, AMAYA ARZUAGA aparecía en la pasarela para celebrar también sus 20 años en el buen hacer de la moda. La diseñadora rescataba en su colección piezas de otros desfiles que habían marcado su carrera en estos años. Del mismo modo ponía sobre la mesa nuevas apuestas centradas en color negro y blanco rematados con detalles en colores vivos como la apuesta fuerte de esta colección. Volúmenes en mangas, tejidos elaborados, PVC para cuellos y puños, y plisados en faldas son las vértebras de la colección que nos propone Arzuaga.
As if one party weren’t enough, AMAYA ARZUAGA also appeared on the catwalk to celebrate her 20 years of fashion expertise. For this collection the designer pulled pieces from other shows that defined her career over the years, while at the same time presenting new looks in black and white topped with splashes of vibrant colours. Voluminous sleeves, woven fabrics, PVC collars and cuffs, and pleated skirts formed the backbone of Arzuaga’s collection.


   

Los hermanos AILANTO eligen a Monet como inspiración para su colección y la visión de la Naturaleza del pintor francés. Vestidos lenceros, escotes más marcados y tejidos delicados dan movimiento a una mujer que admira la delicadeza de una belleza sutil. Las propuestas para la noche son en colores más apagados como verdes oscuros, grises y negros, que marcan en su estilo la profundidad de un estanque de nenúfares en plena noche. ¡Estampa romántica donde las haya!
The AILANTO brothers chose Monet and the French painter’s vision of nature as inspiration for their collection. Lingerie-inspired dresses, more pronounced necklines, and wispy fabrics give movement to the woman who admires the delicacy of subtle beauty. More muted colours appeared for evening, like dark green, grey and black in a stylish reflection of a lily pond at night. A romantic collection if ever there was one!

   

La jornada del domingo llegaba a su fin de la mano de MARIA KE FISHERMAN que nos trasladaba a una carretera oscura con coches desguazados sobra la pasarela. De aquí partía la inspiración para la colección de estos diseñadores conde el croché y el ganchillo confeccionan las pendras estrellas bañadas por el color negro como único protagonista. Los tintes naranjas, verdes, azulones o morados quedan reservados para mangas, estampados en llamas o mensajes oratorios en sus tops y camisetas. ¡Un lleno hasta la bandera de nuevo para la pareja de diseñadores!
Sunday concluded with MARIA KE FISHERMAN who transported us to a dark highway with dismantled cars lining the runway, which served as the inspiration for the pair’s predominantly black collection in which the star pieces were crocheted and hand woven. Shades of orange, green, royal blue, and purple were reserved for the sleeves, flame prints, and written messages on tops and blouses. Another show packed to the rafters for this designing duo!

   

Para terminar, os dejo algunas fotos del último look que llevé en la MBFWM16 obra también de García Madrid!

Attached are some photos of the last outfit I wore at MBFWM16, also by García Madrid!









Total Look: CARCÍA MADRID



No hay comentarios:

Publicar un comentario